Мог бы «пожалуйста» хотя бы добавить, однако не считает это нужным. Нашёл интересное обсуждение, где небезызвестный slava1947 приводит навалом примеров из словарей и высказываний известных языковедов с о их. Далее использую материалы “Исторической грамматики русского языка”1 Иванова В.В. Рекомендую к прочтению — жутко увлекательный ключ об истории языка. К сожалению, в данном вопросе не разыскать какой-то значимой логики — такая неопределенность использования о и об с их сложилась исторически и обуславливается относительной новизной местоимения.
Но тексту Наина уже довольно взволнована, чтобы сформулировать свои чувства. А риторическое обращение чаще используется в высоком (позитивном) смысле. Правда, печатались и раньше, продолжают отстукиваться и сейчас разбираемые нами строки и с запятой после «о». Какой из этих вариантов лучше — с запятой или без – думаю, определяется вкусовыми предпочтениями издателей. Как определить, когда о обособляется перед обращением, а когда нету?
На решу егэ бессчетно таких заданий, и там лишь написано, что обособление будет зависеть от того, какой частью речи является о, да чёткого объяснения, как определить, чем оно является,нет. В первой предударной позиции (например, первая литера “о” в слове “домой”) звучание “о” под действием качественной редукции (изменения безударного гласного) переходит в звучание “а”, что в речи звучит что краткое “а”. Да и вообще правило, ровно и многие другие правила, можно рассматривать точно наблюдение за речевой статистикой, а не буквальный регулятор речевой деятельности. Наверное, нельзя вымолвить «что вы думаете об Юле», однако можно сказать «что вы думаете об Юллясе (финском горнолыжном курорте)». С прочий стороны, древние тенденции йотировать а и е в начале слова также распространились и на начальное и в некоторых диалектах. Например, старомосковское произношение (существующее и по сей день) специфично йотирует их и им, произнося их йих и йим соответственно, что делает использование об менее уместным. Первые слова с таким “в” употребляются в 14 веке.
Так что если это эмоциональный отзыв (отзыв) на работу (на произведение), то возможно НА – откликнулся на роман и написал свою работу-отзыв. Нужно иметь в виду, что этот термин-своеобычный неологизм, не все учёные воспринимают его ровно норму. Если же нужна безоговорочная грамотность и классика значения (отзыв – отозвался о чём-то, о ком-то хоть письменно, хоть устно), то лучше использовать предлог О. Отзыв о товаре, отзыв о книге, отзыв о поведении кого-то. Логика в том, что произносить два гласных звука подряд сложно.
Все это укрепляет в мысли, что однозначно правильного варианта тут нет. Предлог ОБ в большей степени разговорный, а предлог О – книжный. Для переносного значения слова “мараться” лучше подходит предлог О. С одной стороны, отдельные считают, что здесь выговор диктует устанавливать согласную на конце предлога. В наше час (!) “жаловаться” и “сетовать” это практические одно и то же; второе слово более старое, книжное.”Роптать” примерно соответствует “словесно возмущаться (против чего-то, по какому-то поводу)”. Роптать можно на вышестоящих, перешёптываться в поисках одобрения других и даже возможного бунта. Поэтому нельзя высказать я ропщу, ропот – это век коллективное и понятное лишь при взгляде со стороны.
(1) Это заблуждение, которое говорит всего о их внутренних комплексах. (2) Это заблуждение, которое говорит всего об их внутренних комплексах.
С прочий стороны, я тоже не ожидала, что кругом будет предлагаться чисто фонетическое решение, а о семантике не будут изъясняться ничего. Вот и мне стало интересно, зачем правило такое странное. Прочитав растолкование и примеры приведенные в Викисловаре. Из иврита БЛИЯД (בלי יד) – без руки (это дословный перевод). В более широком понятии – человек (в данном случае – женщина), которой ни кто не подаст руки в знак не уважения, или для того, лесбийские порно видео что-бы на неё опереться. Версия об ивритском происхождении — типичная фольклорная этимология, причем даже сильнее обыкновенного притянутая за уши.
Иногда рассказывал — обычно рассказывают сказки и т.п., а какие-то сведения — одинёшенек один. Звучит так, что она натворила столько всего, что можно несколько дней сказывать. А если рассказывал одно и то же — то правильнее “напоминал”. Верно заметил oleedd, что предложение какое-то странное. С чего бы он ей рассказывал про неё же саму, она что, сама не помнит или напилась так? Как видно, в этом случае хоть немного раскрывается, что собственно она натворила. Вот не хотелось мне вчера больше дружить и вообще трепаться с этим участником, однако приходится. Его «не стандарты во всем» вызывают во мне любопытство. А если даже понимаю, то имею право смастерить вид, что ничего не понимаю.


Leave a Reply